Wirtualny spacer
НАДРУКОВАНО
1525 р. н.е.
ВІЛЬЯМ ТІНДЕЙЛ
Вільям Тіндейл був видатним вченим і талановитим лінгвістом. Він був настільки зворушений перекладом Біблії на німецьку мову, який виконав Лютер, що присвятив своє життя створенню англійського перекладу з оригінальних мов.
З ОРИГІНАЛЬНИХ МОВ
Він поїхав до Лондона, щоб попросити єпископа Тунстолла отримати дозвіл на створення англійської Біблії, перекладеної з івриту та грецької. Його прохання було відхилено. Розуміючи, що не можна продовжувати працювати в Англії, Тіндейл переїхав до Німеччини. Він першим надрукував Новий Завіт англійською мовою. Як і Мартін Лютер, він вдосконалив німецьку мову, консолідуючи німецьку культуру і прискорюючи її розвиток, тому робота Тіндела вплинула на англійську мову і культуру. Щоб зберегти точність перекладу, він ввів багато англійських слів і виразів - "pascha", "redemption" - замість того, щоб замінювати їх існуючими словами подібного значення. Він також замінив традиційні слова, такі як "священик", "покаяння" і "церква", на "старійшина (пастор)", "жалкування" і "громада" - все для того, щоб зберегти значення оригінального тексту.
ПЕРШЕ ВИДАННЯ
Перші копії повного англійського перекладу Нового Заповіту почали з'являтися в Англії в 1526 році. Генріх VIII, звичайно, заборонив їх використання. Єпископ Тунстолл наказав конфіскувати всі копії і спалити їх. Тіндейл в 1530 році оселився в Антверпені, Бельгія, де продовжував працювати. Однак незабаром він був засуджений і ув'язнений у замку Вільворде, поблизу Брюсселя, Бельгія. Після п'ятисот днів ув'язнення, 6 жовтня 1536 року він був засуджений на судовому засіданні із заздалегідь визначеним присудом. Вільям Тіндейл загинув мученицькою смертю: він був задушений, а його тіло було спалено на вогнищі. Його останні слова були відлунням прагнення його серця: "Господи, відкрий очі королю Англії".